الإسكندرية، تراث عمراني

The Metamorphosis of Mansheya



This article was originally published in 1996 in the bilingual 'Alexandrie en Égypte,' a special issue of the French periodical Méditerranéennes. This issue was edited by Kenneth Brown and Hannah Davis Taieb in addition to the Egyptian novelist Edwar al-Kharrat and the late Adel Abou Zahra. 

All thanks to Dr. Mohamed Awad for granting permission to republish the article and its translation in Gudran Medina Mot'aba.



The Metamorphosis of Mansheyah (1996)

Dr. Mohamed Awad

In the heart of Alexandria's European centre, is what is known as el Midan or Mansheyah - Arabic words used to identify "The Square." Over its recent history this space has also had other names: Place d'Armes, Grand-Place, Place des Consuls, Place Mohamed Ali, and now Midan El Tahrir, or "Liberation Square." These names reflect changes in socioeconomic and political conditions in Egyptian society, in general, and the society of Alexandria, in particular.
This square is the oldest urban space in the cosmopolitan city. Here cosmopolitanism began md flourished in the early 19th Century, encouraged and favoured by Egypt's progressive ruler Mohamed Ali (1805-1848) and his successors. Ironically, it was also here that the nationalist leader Gamal Abd el-Nasser on the 26th of July 1956 declared the nationalisation of the Suez Canal, thus ending a century and a half of cosmopolitanism.
During the Hellenistic period, this part of the northern promontory of Rhakotis with its indigenous quarters of the ancient city had extended up the great harbour, the Portus Magnus, west of the Caesarium and the Emporium.
The geographer Strabo described it as an area of warehouses and shipbuilders which extended as far as the Heptastadium and linked the mainland with the island of Pharos.
During the Islamic period, the area around the Heptastadium expanded as a result of silt deposited on its shores. The classical city, laying in ruins, was gradually depopulated. The inhabited area shifted outside the city walls into the area between the two ports, in what came to be known as the "Turkish Town." Activities such as fishing and boat-making moved towards the north-west of the harbour, while the central area of the Turkish town west of Mansheyah developed into a commercial area with souks and bazaars, whose names were often identified with the sale of their goods: e.g. souk El-Attarine and souk el-Samak; or by the professions: e.g. souk El-Tabbakhine; or by ethnicity: e.g. souk El-Turk or souk El-Magharba. The wakalas were common multi-use structures which included mosque, school, habitat and commerce. Indeed, wakala Terbana (1685) and wakala Chourbagui (1757) still stand among the city's Islamic monuments.
When the Bonaparte expedition disembarked in Alexandria in 1798, the area now occupied now by Mansheyah was an open field. In the famous Description de l'Egypte described the north-western sea front as occupied by Muslim cemeteries - probably referring to the area of the agglomeration of mosques established by pious Maghrebis around the mosque of Abu l-'Abbas Al-Mursi  in about 1767.
The military maps of the disembarkment mark an undefined space as Esplanade. The same space appears in Henry Salt's map of 1806, as does the house of the British consul positioned on the north-west, directly on the sea. In 1814, the site is described by the British traveller Bramsen: "The large square near the sea is spacious; it has been improved and covered with gravel by the Europeans who came here to breathe the sea breezes." This conforms to Captain W. H. Smith's map of 1833 indicating the space as parade gravé. A year later, Place d'Armes appears in Le Saliner de Veuhello's map, still incomplete, yet beginning to take shape with the French Consulate located in a central position. While Mohamed Ali was engaged in campaigns, Alexandria served as a garrison town, a military and naval base for the Egyptian army and fleet, and the square was probably a parade ground. Captain Smyth's revised map of 1842 records the removal of the old gate of the saracenic wall for the new extensions of the Frank quarter, while the docks still line its northern sector. The elongated rectangular square is more defined in Lt. Colonel Napiers map of 1841-1846; on its eastern end is the Tossiza palace. The fully developed square appears complete in Charles Muller's map of 1855.
Alexandria prior to 1834 had been shaped by Turkish influences. The town had been mostly built through the traditional guild system by master masons and craftsmen. Building regulations conformed to Islamic law and traditional practices. The architecture began to be influenced by European models when Egypt's ruler sought to affirm an independent political status and to develop a modern state. This occurred while the country's economy was gradually being absorbed in the world-economic system as a major producer and exporter of cotton. Egypt's ties with Europe were fostered by the resident foreign consuls, who also acted as commercial agents. Alexandria's European quarter extended from rue Franque (presently rue de France) into the new square; its immigrants came mostly from the southern European Mediterranean countries and the Levant. Their position was made favourable by the Capitulations, a system of special privileges granted to European in Ottoman province, exempting them from taxation and trial by sharia law.
The modernization of the urban built environment implied the adaptation of European building standards and planning techniques. The traditional Turkish town and the densely-populated shanty towns posed problems such as difficulty of circulation and the repeated spread of epidemics. Mohamed Ali recruited foreign consultants who adapted new European building standards and town planning models. In 1834, according to de Cerisy, the French engineer in charge of building the arsenal, "the system of buildings is comparable to that anywhere in the world. We already possess buildings that would be considered magnificent even in Paris."
For the accommodation of his navy personnel, Mohamed Ali adapted a district-city plan in which each house had two stories to accommodate two families; at the centre of the district was a location for a mosque. Four years later, Mongel, who had to come to build the naval-basins of Radoub, proposed to the Vice-Roy a Moorish style city plan for the local inhabitants "planned with squares and gardens with fountains, to combat dirt, humidity and provide better aeration in the city." These proposals were to become realities with the creation of Majlis El Ornato in 1834, the first planning commission in the city, and, indeed, in the whole of Egypt. The Ornato, inspired probably by similar commissions in Italian cities like Milan and Venice in 1807, was part of the health department, the Intendence Sanitaire: it was presided by the Italian Colucci Bey. While headed by the consul Michael Tossiza, an old time friend and confidant of the Wali Mohamed Ali, the Ornato's technical direction was confided to the Italian engineer Francisco Mancini. Among the many responsibilities of the commission apart from the alignment of the streets, monitoring of construction and designing public buildings such as schools, hospitals, etc., was the creation of the new European Centre or Frank quarter around the Grand Place. This took place under the direction of the Wali's son Ibrahim Pasha, who owned most of its land and buildings.
Ali Pasha Mubarak in his famous account of the 19th century Egypt, describes the area of Mansheyah as partly open vacant land, used by Bedouins as a sheep market and for the sale of their goods, such as wool, dates, etc. It was known as Kom El Hallah. The few houses there were expropriated and their owners compensated. The first building in the area reportedly was the mosque of Cheikh Ibrahim (1820), the second was Wakalet Moharem Bey, named after the admiral of the Egyptian fleet and Mohamed Ali's son-in-low. These were followed by the residences of D'Anastasi and Gibra, the latter being then bought by the Wali. The meat and vegetable markets originally known as "Camel Lane" or Harrat were lands offered by the Wali to the princes who eventually developed them. These initiatives clearly demonstrate the extend of power, wealth and involvement of the autocrat leader and the vice-regal family in promoting the Westernisation of the built environment.
The new Place des Consuls was designed by Mancini who, it is said, designed most of its buildings. The square, 420m long and its 65m wide, was surrounded with buildings. The rectangular residential blocks, three or four stories high seemed similar to the blocks concept applied in Italian cities such as the port of Trieste in the mid-18th century Austro-Hungarian Empire. Alexandria was on the verge of becoming the major port of Mohamed Ali's new Empire.
The buildings had an Italian-oriental aspect. In the manner prevalent in the Levant and the Eastern Mediterranean cities, they were painted yellow and pink with pastiche decorative mouldings applied to their facades, European fenestration with Venetian shutters.
The square initially had a short new Alabaster obelisk located at its centre. This aroused much sarcasm in a country where authentic obelisks are in abundance. It also had a fountain at one end.
In 1857 Barthelemy Saint Hilaire noted that "Alexandria is a half-European city, whose Grand Place is equivalent to those of the principal cities of France." Other observers of the period differed, for example, Poitou, who in 1859 described the nude square "with not one tree to warm its cold regularity." The hybrid character of the square is described by Theophile Gautier: "Despite the imperfect European forms, we still may feel we are in Africa." Lottin de Laval, however, affirms that the city had lost its picturesque oriental physiognomies, but he praises the local gains due to Mohamed Ali's reform programs and innovation.
Early wealth on the Place Des Consuls is attached to new Greek fortunes, and to friends and close business associates of the Wali. The palace of M. Tossiza (the Greek Consul) designed by Mancini stood majestically on the prime eastern location of the square. Another was the elegant Palais of Count Zizinia, Belgium's acting Consul. The place was dominated by commercial and business activities: numerous large wakalas, such as Gibra, D' Anastasi, and Neuve, had ground floors reserved for all kinds of commercial enterprises and public services. Murray's Guide mentions David Robertson and Co. Booksellers, Rocheman Jewellers, Boret the hairdresser, photographers such as Fiorillo and general outfitters like Cordier. There were also numerous cafés, restaurants and hotels. Prince Omar Tousoun in his memoirs of "Alexandrie en 1868," noted the most glamorous Le Café de France N°27 and the reputed Hotel d' Europe which even had a hammam (admission 2 Fr). Other business located on the square included insurance companies such as Peel & Co., the Lebon Gas Co., the Italian postal services and banks such as the Anglo-Egyptian Bank. The upper floors were usually reserved for residential and office use.
The most noted building on the square was the French Consulate, which included the French postal service. Its gardens were open to the public on weekends and for special occasions, as were those of the Anglican church of Saint Mark, the only religious building privileged with a location on the square. Its land was donated by Mohamed Ali in 1839; he had made similar gestures to other religious congregations encouraging them to build impressive edifices. Grouped near the place were the Scottish church, the German and French Protestants, the Roman Catholic, the Greek Orthodox, the Maronite and Armenian Churches, while the Muslims were grouped around the area of the El Cheikh Ibrahim mosque. The presence of the Coptic and Jewish places of worship in proximity to historical sites affirms the multi-ethnic composition of the nascent cosmopolitan city.
The church of St. Mark was designed around 1841-42 by the visiting British architect James William Wild. It took over 9 years to complete (1845-54), probably due to lack of funds. Its plan was modeled on the Basilican tradition and its facades demonstrated Byzantine, Islamic and Judaic influences. Wild's concept was eclectically orientalised, in keeping with its time and place.
There were limited developments in terms of building activity in the Mansheyah area during the post-Mohamed Ali era, although Abbas I transformed an old fountain into a large building named after his son El Hamieyah. This building was sold after his death to the Greek Sir John Antoniadis, reportedly at a price of 50,000 L.E. In 1866 the stock exchange, La Bourse, was created with an initial capital of 24,000 L.E. The Tossiza Palace was used to house the new stock exchange, the offices of the Intendence Sanitaire and the Ornato. It also included the International Club and a public library containing about 8,000 volumes.
The Bourse in its hey days.
Khedive lsmail's "Haussmann-isation" scheme for Cairo hardly touched the already Westernised Alexandria, except for the embellishment of the Place - now known as Place Mohamed Ali, after the erection of the equestrian statue of the city's modern founder. The statue, designed by the French sculptor Jacquemart, was first exposed at the Universal Exposition of 1868. Its base of white carrara marble was designed by the French architect Ambroise Baudry (1871-1873). The erection of the statue at an extravagant cost of 2 million francs did not go down smoothly, despite the Khedive's absolute authority and rule. This was the first time that an equestrian statue had been placed in a public square of a Muslim country. Religious scholars rejected the idea, at least for some time, on the grounds that Islamic traditions oppose human figuration. The statue was put in its place only after the intervention of the enlightened Islamic theologian Sheikh Mohamed Abdou, a long-time friend and companion of the Khedive.
[It should be noted here that by the time the statue of Mohamed Ali was erected in the square, Sheikh Mohamed Abdou was still a 20-years-old student in Al-Azhar. Abdou was appointed Mufti of Egypt by Khedive Abbas Hilmi II in 1899, almost thirty years after the erection of the statue. Abdou held this position for a period of six years, during which he issued a fatwa approving the erection of human statues – The editor of Gudran Medina Mot'aba]
Statue of Mohamed Ali, Al-Mansheyah
The era of Khedive Ismail is noted by the concessions granted to foreign service companies. The Lebon Company had introduced gas to the city, and the Place Mohamed Ali, now brightly lit at night, was in full glamour. The Cordier firm, responsible for water treatment and piping, was commissioned to plant the Place with four rows of acacia trees; a band-stand and a fountain were also added to complement its symmetrical landscape.
The troubled finances of the Egyptian treasury in the 1870s led to political and social unrest. The abdication of Khedive Ismail and the Orabi revolt culminated in anti-European riots and the tragic Alexandria massacres of June 1882 in which thousands of Egyptians and tens of Europeans were killed or wounded. The Place Mohamed Ali and its adjacent areas were the scenes of these events, which served as a pretext for the British bombardment of the city and the occupation which followed. The European quarters, including the Place Mohamed Ali, were targeted and devastated by the bombardment of 11 July 1882 and the subsequent looting and burning. Of the destroyed square, only two buildings survived, namely the stock exchange and St. Mark's church. The destruction covered a total surface of 96,709 square meters, including approximately 500 apartments in the centre of the city and a handful of villas in rue Moharem Bey.
A military tribunal was set up in front of the Tossiza Palace and speedy judgements were passed. Mansheyah was the scene of public executions and served as a graveyard for those put to death.
Following the bombardment, the Egyptian government compensated owners for the loss of their property. The amount reached 4.5 million pounds and covered 4,080 claims. There was a burst of prosperity due to the flow of such capital, and the city was quickly rebuilt.
The rapid post-1882 development was primarily a result of these compensations. Expansion in trade and a rise in the price of cotton contributed to the stabilisation of wealth among a Franco-Levantine comprador bourgeoisie composed of merchants, financiers, and land owners. The building boom between 1882 and 1914, briefly interrupted during the speculative crisis of 1906-1907 occurred in a climate of political stability, sustained economic growth and administrative reorganization.
The emerging small power group of notables, which probably never exceeded 1,000 individuals, controlled most financial activity in the city. Family names such as Aghion, Menasce, Sursock, Karam, Bustros, Suares, Rolo and Boghos Nubar, and those of a second generation of Greek fortunes – Zervoudaki, Raly, Salvago, Benaki, Choremi - appear repeatedly on the boards of banks, insurance companies, public service companies and social clubs.
These agents and bankers who had become real estate promoters were also the main shareholders of development companies which were responsible for developing a great part of Mansheyah, rue Sherif Pasha and buildings on rue Rosette.
Another essential role played by this small group, in addition to their activities in speculative development, was their creation of the autonomous Municipality of Alexandria in 1890. They sat on its Mixed Council and thus controlled the city's fate. This gave them the opportunity to further promote the European character of the city.
The post-1882 rebuilding of Place Mohamed Ali was marked by a dominant Italian influence. Among the most important buildings of the period was the grand Okale Passage Menasce (1885-1887), developed on a plot of land of approximately 15 hectares. This land, originally bought by the Baron Bohr Levi de Menasce, had been developed by the Société Anonyme des Immeubles d'Egypte (founded by the Karams, Aghion, Menasce and Suares). The Okale was then built by the Greek contractor G. Zuro according to the plans of the Italian architect Antoine Lassiac. Milanese galeria influences re-appear in the Okale Monferato by Luigi Piattoli. These commercial redevelopments together with the Primi Building designed by A. Lassiac, the main Branch of the Imperial Ottoman Bank designed by Prosper Remy, and the Bourse is the renovated Tossiza Palace, insured the continuity and future of business and commercial activity in the redeveloped urban space. Another 19th century landmark on the square was the seat of the new Mixed Tribunals designed by Alfonso Manescalco in 1886.
This late 19th century "Belle Époque" architecture is conservatively eclectic; the revivalist pro-Renaissance forms and decorations appear more formal than the freer eclecticism of the early 20th century, especially in regard to the application of pastiche in decorative mouldings. This block development creates the trend that affects the entire city centre.
The Europeanization of urban morphology was furthered with the opening out of the square to link it with the new quay development (1905); this created a new urban space - La Place des Jardins Français (1909). The Europeanized revivalist trends remain dominant despite the presence of Neo-Islamic architecture in Prince Ibrahim's palace, a weak reminder of the dual morphology of the cosmopolitan city.
The square in the glamour of its Belle Époque.
A "de-gentrification" of the square began after 1882 when the elite moved their residences towards rue Rosette (Aghion, Sursock, Pini), or into the Quartier Grec (Benaki and Salvago) or Moharem Bey (Menasce, Green, and Adah). Others moved to suburban Ramleh (the Karams, Binder Nagel, Zervoudachi and Laurens). Business, including banks, took premises in the adjacent areas of Mansheyah where a new city centre was expanding round Sherif Pasha, Sesostris and Talaat Harb streets. Yet Mansheyah, because of the presence of the Stock exchange retained its importance.
The dawn of the 20th century saw few changes in Mansheyah. The important exception was the construction of the electric tramways (1897-1904). The neighboring Place des Jardins Français was enhanced by the elegant new French consulate built in 1909, designed by the French Bureau of Public Works, its construction monitored by the Alexandria-based French architect Victor Erlanger. In 1912 Erlanger also designed two blocks of residential flats for the Alexandria Central Co. on the corner of Adib and Sherif Pasha Streets near to the Bourse. French influences seem to have also inspired the graceful Wakf Yakoub Dahan (1910), designed by H. Gora Bey of the Ecole Centrale-Paris, which complemented the French garden landscape.
This French influence continued in the Post World War I period. The economic prosperity of Egyptian affairs, due to the increase in the price of cotton, enriched the city's merchants. G. Cordahi known as "Le Roi de la Bourse," was among the wealthy represented on the square. In 1926, he financed the construction of a very impressive building designed by the French architects A. Dressi, L. Oudin and R. Lecard. Its architectural style was eclectically conservative, but distinguished by two features: high articulation in form and the presence of red bricks on its façades. This contrasted sharply with the mono-chrome, plain façades of the other buildings on the square.
During the 1930s and 1940s the square was redeveloped, unfortunately leading to the replacement of some of the old and elegant structures such as the Primi Building. These developers were insurance companies, e.g. Misr Insurance, and industrialists such Cozzika, whose building was designed by the modernists M. Flori and C. Giorgiadis. The heights of the new building in the early modern style sharply contrasted with the established order and style of the square.
Modernist trends continued after the 1952 revolution. The 19th century housing district south of the square was cleared to make way for the El Nasr road in 1958, thereby linking the port to what was now known as Midan El Tahrir - "Liberation Square." Along El Nasr road the Municipality developed a new comprehensive scheme to complete Egyptianisation. Uniform apartment blocks designed by an Egyptian architect, Mahmoud El Hakim, a graduate of Liverpool University, were meant to house businesses, especially those related to port activity. But the timing was wrong. Although the Free Officers of the Revolution took a personal interest in it, the project's development goals did not coincide with socio-economic and political realities at that time.
Anti-western sentiment, nationalization and eventually the mass exodus of Europeans from the country were followed by the sequestration of Egyptian property belonging to the elite. This led to a reduction of business and a diminution in the contributions of the private sector. The Municipality's project was eventually transformed for the use of small businesses and low cost housing.
The area south west of the square also witnessed physical changes. A new market place planned by the Municipality's design office was part of the 1958 overall redevelopment scheme. The reorganization of the market unfortunately was not sufficient to meet the enormous commercial potential of the square. Thus, the new market is dwarfed within the chaotic, disorderly and traditionally dense markets. Souk Syria, subsequently know as Souk Libya - depending on where the contraband came from - makes ironic allusion to the Pan-Arabism of the Nasser period. As for the "dollar market" for money changers, a phenomenon of Sadat's open-door policy, it is now also a large conspicuous consumer market for cheap clothing and household equipment.
Anti-royalist sentiment, at its height during the early Nasser period, did not efface Mohamed Ali's position on the square. But Khedive Ismail's statue was toppled from its pedestal. The monument had been erected at the end of the French Gardens directly on the sea as a gift of the Italian community in memory of Egypt's impatient Westernizer. It was designed in 1938 by the Italian architect Ernesto Verrucci, chief architect of the Royal palaces during the reign of King Fouad, and was probably inspired by the Victor Emmanuel I monument in Rome. The site is now given over to a contemporary sculpture, a monument to the Unknown Soldier.
Mansheyah also attracted the attention of Islamic fundamentalists during the Nasser period. The balcony of the Socialist Union, the former Bourse, overlooking the square, was chosen as the perfect spot for the Mise-en-scène of Nasser's speeches to the masses. On the 26th of October 1954, it was the site of an unsuccessful attempt on the President's life. Blamed on the semi-official Muslim Brotherhood, the attempted assassination ended a short honeymoon between the Muslim Brotherhood and the secularist regime. The Muslim Brothers organization, however persecuted and legally banned, was not dissolved. Islamic fundamentalism, though contained during Nasser's tightly controlled state, was to make a vigorous resurgence during the Sadat era. Indeed it brought his own life to a tragic end.
Since the early 60s Nasser's autocratic socialist state controlled most industry and services through its bureaucratic public sector. Private enterprise shrunk significantly, to the extent that the stock-exchange came to a virtual standstill. The great edifice of the Bourse had become the premises of the single party National, and later Socialist, Union. Its interior was partly burned during the Bread Riots in January 1977, when government subsidies began to be gradually lifted. Partially destroyed, the building was demolished in the early 1980s. It is now an empty lot serving as a car park.
The religious buildings around Mansheyah, with the exception of the Scottish church (bombed during World War II) and the Jewish Synagogue (partly burned down during anti-Semitic riots following the Triple Aggression of 1956), still operate discretely for a relatively limited number of worshipers. Gone are the days of pluralism and religious tolerance, when Muslim celebrations accompanying the procession of El Mahmal, the Holy Carpet's voyage to Mecca, took place along with the Greek Orthodox procession of the Epitaph, proceeding through the city streets and its square.
Alexandria today is a monoglot city, one race, one creed, and fundamentally Islamic. The survivors of cosmopolitanism are marginal. That society is extinct, or on its way to extinction, and its physical heritage is in danger.
The urban character of Mansheyah continues to degenerate; the degradation of its buildings is due to a lack of maintenance, another repercussion of the socialist measures of rent devaluation and control. Its built environment is menaced by ill-conceived remodellings and additions inappropriate to its original styles. Overcrowding is overwhelming in both the built environment and the overall urban environment. Demographic pressure in the post-Socialist era, combined with housing shortages, have brought about a subdivision of floor space in the existing buildings. Overcrowding in public space and in residences, including the phenomena of roof-top dwellers in the square, are direct consequences of the housing crisis and of poverty. Traffic chaos and the presence of street vendors occupying every available inch of broken pavement are, at least in part, a consequence of mismanagement and the decline of the State's role in the conservation of the built environment and the organisation of urban space.
The economic mismanagement of the square is well-illustrated by the construction of the fourteen-story monolith block of the Cotton Tower in the mid-eighties, designed by the Italian firm Volani Archittectura. While increasing the disorder of the square and the cityscape, it remains because of its exorbitant costs and bad location mostly vacant; only three of its floors are presently occupied by the Afro-French Leopold Senghor University.
After over a century and a half of history, Mansheyah, like the city itself, is searching to redefine its role in the modern era. Once the political, social and economic hub of Alexandria, it has been reduced to a vast traffic roundabout, congested by street vendors. The past splendour awaits its re-genesis, and perhaps a new name.

فوبيا الفوتوغرافيا

إهداء إلى د. نادر غريب، رفيق البحث وشريك الاكتشافات
(1)
بالصدفة كنت أحمل الكاميرا، وبالصدفة مررت بجوار هذا البيت المتهالك عند تقاطع شارعين ضيقين بحي «كامب شيزار». استوقفني للحظة. مثل هذه المباني صار هو الغريب وسط ما يحيط به من أبراج سكنية حديثة شاهقة زاعقة قبيحة. لا شك أنه الآن أقدم مبنى في هذين الشارعين. بدا كعجوز ساكن وحيد وسط عصبة من قُطّاع الطرق. هل هو مهجور؟ إلى متى سيصمد أمام الإهمال أو أمام البلدوزر؟ أخرجت الكاميرا والتقطت عدة صور من أكثر من زاوية بشكل سريع، واستدرت مكملا طريقي.
خطوتان فقط، أوقفني بعدهما فتىً لا يتجاوز السابعة عشر من عمره. اعترضني بيده بشكل مباشر وبلا مقدمات وهو يسأل بعدوانية عن سبب التصوير. أجبته بابتسامة باردة أنني مهتم بالمباني القديمة وانها  جزء من عملي، وإثباتا لحسن النوايا أخرجت له كارت شخصي يحتوي على اسمي وعملي ورقم هاتفي، وهممت باستئناف طريقي. فما كان منه إلا أن أطاح بالكارت في الهواء باستهانة قبل أن يمد يده ليوقفني بشكل أعنف لم يكن من الممكن تجاهله، فدفعته غاضبا. تطور الموقف في لحظات. حاول أن يتعدى عليّ فعاودت دفعه قبل أن يحاول بعض المارة وأولاد الحلال أن يفصلوا بيننا. وفي اللحظة التي ظننت فيها أن الأمر قد انتهى عند هذا الحد فوجئت برجل خمسيني (أدركت بعدها أنه والد الفتى) يخرج هائجا من البيت القديم نفسه بملابس البيت مندفعا نحوي وسط عاصفة من السباب مستهدفا الكاميرا نفسها هذه المرة، مما اضطرني أن أصده بقوة مدافعا عن الكاميرا، فتراجع مترنحا. فعاد الفتى ليحاول الاعتداء عليّ مرة أخرى فيما واصل الآخرون التفريق بيننا. ثم كانت ذروة الأحداث وأكثرها سيريالية حينما خرجت سيدة مُسنة (نعم، أم الفتى) من شرفة الدور الأرضي للمبنى نفسه لتقذفني بكل ما أوتيت من قوة بثلاثة قوالب متتالية من الطوب الأحمر (!) مر أحدها على بعد سنتيمترات من رأسي قبل أن يرتطم بسيارة حديثة كانت تقف بجوار الرصيف المقابل.
نجح المارة والجيران في النهاية في إبعادي عن المكان واقناع الفتى وأبيه وأمه بأن "كده غلط، ميصحش" واعتذر لي عدد منهم، وإن بدا على وجوههم شيء من اللوم، "يعني، ما انت كنت بتصور برضه". تركتهم سريعا وأكملت طريقي حانقا نحو سيارتي التي كنت قد أوقفتها بمعجزة في نهاية الشارع الضيق.
 (2)
لعل هذا الموقف هو أكثر المواقف التي تعرضت لها تطرفا أثناء تصوير أحد أبنية أو شوارع بالإسكندرية، لكنه بالتأكيد ليس حادثا استثنائيا. في جعبتي الكثير من القصص. منذ عدة سنوات شاركت في حصر المباني بقائمة التراث العمراني بمدينة الإسكندرية، وكان التصوير الفوتوغرافي جزءا أساسيا من خطوات هذا الحصر، وواجهت أنا وزملائي بسببه العديد من المواقف والمضايقات. لن أنسى حارس أحد العقارات بحي الشاطبي والذي أبرزت له كل الأوراق الرسمية التي أحملها لأستأذنه في تصوير العقار وأخبرته أنه تكليف من المحافظة، فما كان منه إلا انطلق في وصلة من أحط ألفاظ السباب للمحافظ والمحافظة وكل من يعمل لحسابها قبل أن يطردني أنا وزميلي من العقار شر طردة! ولن أستطيع أن أحصي عدد النسوة اللاتي كن ما أن يرين الكاميرا مصوبة نحو بيوتهن القديمة حتى يتعالى صراخهن وعويلهن المتبوع دائما بتجمعات آنية لأعداد غفيرة من الجيران والمارة، وكأن تصوير الأبنية التي نراها ونعيش بينها كل يوم ينتهك حرمات لا يصح الاطلاع عليها.
اسأل أي مصور مهتم بالعمارة والمدن أو أي معماري مهتم بالتصوير وسيخبرك بمواقف مشابهة تعرض لها هو أو بعض زملاؤه أثناء عمله أو أثناء دراسته الجامعية عندما تطلب الأمر القيام بالتصوير في شارع ما سواء في أحياء المدينة الراقية أو الفقيرة. كثيرا ما حُطمت كاميرات وانهالت شتائم، بل واقتيد البعض إلى أقسام الشرطة، بل ومقرات أمن الدولة، في مواقف متشابهة. 
السؤال هنا، لماذا يخاف الناس من الكاميرا بهذا الشكل؟ من المتعارف عليه أن شوارع أي مدينة، وخاصة المدن التاريخية كالإسكندرية، هي فراغات عامة مفتوحة للجميع، لأبناء المدينة ولزائريها على حد سواء، يحق لهم التقاط الصور لها وتسجيل انطباعاتهم وما أثار إعجابهم منها، طالما لم يتعارض ذلك مع خصوصية الآخرين. واليوم يلتقط الهواة من سكان المدن أو السائحين بكاميراتهم وهواتفهم  ملايين الصور لشوارع المدن وميادينها، ويتبادلونها في لحظات عبر مواقع الإنترنت وتطبيقات الهواتف المختلفة. وما يعرف اليوم باسم «فوتوغرافيا الشارع» أو Street Photography  هو مجال قائم بذاته وفن متعارف عليه وله قواعده وأخلاقياته. وهناك من يمضي السنوات متجولا بين المدن والعواصم بعدساته في محاولات لتسجيل هذه الأمكنة بأبنيتها وناسها وما يدور بها من تفاصيل يومية.
المثير أنك إن قمت بمراجعة التراث الفوتوغرافي لمدينة الإسكندرية ستجد مئات الصور التي توثق عمارة المدينة وتسجل تفاصيل حياة سكانها منذ اختراع تقنية التصوير الفوتوغرافي نفسها وحتى منتصف القرن العشرين تقريبا. إن أول صورة فوتوغرافية التقطت في إفريقيا كانت في الإسكندرية. لقطة كانت لبوابة القصر المنيف الذي بناه الوالي محمد علي باشا ليكون سكنه الرئيسي بالإسكندرية، قصر رأس التين، وكانت بتقنية قديمة وشديدة التعقيد تسمى «داجِرُوتايب» Daguerreotype. ومنذ ذلك الحين نستطيع أن نتابع التطور العمراني للإسكندرية من خلال الصور المختلقة ونرى أيضا سكانها بشرائحهم الاجتماعية وأعراقهم المختلفة في لقطات كثيرة مبهرة زادت غزارتها مع تطور تقنيات التصوير الفوتوغرافي وانتشارها. لقد عرفت الإسكندرية استوديوهات التصوير الفوتوغرافي في وقت مبكر للغاية، وكان بعض المصورين الرواد يجوبون شوارعها بعربات كانت بمثابة استوديوهات أو معامل متنقلة.
قصر محمد علي باشا برأس التين: لقطة تعود إلى نوفمبر 1839، يُعتقد أنها أول صورة التقطت في افريقيا.
(Librairie Serge Plantureux)
ولا شك أن مباني الإسكندرية وميادينها كانت مثار فخر لسكانها وإعجاب زائريها. والدليل على ذلك هو كروت البوستال (البطاقات البريدية) العديدة التي تعود إلى هذه الفترة، والتي لم تكتفي بمعالم المدينة وأبنيتها الرئيسية مثل «البورصة الملكية» و«المتحف اليوناني الروماني» والمساجد والكنائس الهامة، بل حمل بعضها صورا لأبنية أقل شهرة مثل بعض المدارس والمستشفيات، ولا تتعجب ان وجدت نسخا مختلفة لكارت بوستال يحمل صورة أحد أقسام الشرطة، مثل «كراكول العطارين» مثلا، أوقسم شرطة « باب شرقي».
كارت بوستال: كراكول (كراكون) العطارين.
بعض هذه الكروت منتشر وأعيد طبعه أكثر من مرة وبعضها نادر. وإلى اليوم لا يزال بعض جامعي الصور والوثائق القديمة يقتفي أثر هذه الكروت في مزادات ومحال الأنتيكات داخل مصر وخارجها أو عبر المتاجر الاليكترونية، ومنهم من يقتني آلافا من هذه الكروت مصنفة بشكل دقيق للغاية طبقا لتاريخها أو طبقا لدار النشر التي قامت بطباعتها. تشكل هذه الكروت البريدية ذاكرة بصرية فريدة للمدينة وثروة فوتوغرافية مهولة تراكمت عبر العقود منذ ستينيات وسبعينيات القرن التاسع عشر وحتى خمسينيات القرن العشرين..
ثم توقفت الصور، فجأة!
فجاة، توقفت كروت البوستال الجديدة عن الصدور، وخاصمت العدسات مباني المدينة العريقة وشوارعها. تأمل مثلا ميدانا متسعا وشهيرا مثل ميدان «المنشية» (ميداني «محمد علي» و«الحدائق الفرنسية» سابقا). ستجد لهذا الميدان مئات ومئات من الصور وكروت البوستال من أزمنة مختلفة ومن أماكن وزوايا متعددة. صور للميدان نفسه وصور للحياة اليومية به ترى فيها سكان المدينة المتنوعين ووسائل مواصلاتهم وترى فيها كل الأبنية المبهرة المحيطة به. وبحلول الخمسينيات، لن تجد تقريبا إلا الصور التي توثق للخطب الهامة التي ألقاها الرئيس عبد الناصر من شرفة مبنى البورصة. وهي صور معدودة لم تهتم فيها الكاميرا إلا بتصوير «الزعيم» نفسه ولافتات تأييده وجموع جماهيره الغفيرة. وبعد بضعة سنوات توقفت الصور تماما. وبسبب هذا التوقف، قد تُعد صورة لميدان «المنشية» التقطت في سبعينيات القرن العشرين مثلا أشد ندرة بكثير من صورة لنفس الميدان بنفس الزاوية قبل مائة عام، رغم التطور الشاسع في تقنيات التصوير الفوتوغرافي بين التاريخين.
ميدان المنشية 1980: هذه الأرض الفضاء سيبنى عليها بعد سنوات قليلة مبنى «قصر القطن»، ذلك الصندوق الزجاجي العملاق شبه المهجور بجوار «نُصب الجندي المجهول» (من الموقع الشخصي للسيد مانفريد لِنتز)
ماذا حدث؟ هل اختفى المصورون؟ هل رحلوا عن مصر ضمن من رحلوا من الجاليات ذات الأصول الأجنبية التي رحلت عن الإسكندرية (اختيارا حينا أو قسرا أحيانا) بعد سياسات «ثورة يوليو» القومية؟ هل أصبحت تكاليف التصوير والتحميض والطباعة باهظة للغاية بعد أن تغيرت السياسات الاقتصادية في مصر في هذه الفترة؟ أم أن الحاجة إلى تصوير معالم المدينة وإلى الكروت البريدية قد انعدمت من الأصل منذ أن توقفت الحركة من وإلى الإسكندرية التي تقوقعت على نفسها بعد الثورة واكتفت بسكانها الأصليين والوافدين عليها من الريف المصري؟ أم أن هؤلاء السكان آثروا السلامة وتوقفوا عن تصوير مدينتهم بعد أن أرهبتهم لافتات "ممنوع الاقتراب" و"ممنوع التصوير" التي وضعتها حكومات ما بعد «النكسة» ليس على المناطق العسكرية فحسب، بل وعلى كل المعالم و"المنشآت الحيوية" بالمدينة؟
أم كل ما سبق؟
في كل الأحوال، ما حدث فعليا أن العدسة اختفت من شوارع المدينة. وبعد فترة أصبحت رؤية الكاميرا في الشارع أمرا مستغربا. وبعد فترة أخرى أصبحت أمرا مستهجنا. وتنامى لدى سكان المدينة مشاعر مركبة اختلط فيها الخوف بالكراهية. قد تختلف دوافع بعض من يخشى الكاميرا في الشوارع، ولكن الخوف العدائي واحد. وأصبح جزءا من احتراف التصوير في أحراش المدينة أن تتفادى بعض الأشخاص بعينهم وتتلافى الاحتكاك بهم، أو على الأقل أن تستعد لمواجهتهم.
(3)
المواطن «س» مواطن صالح غيور على وطنه. يراه مطمعا للكثيرين وهدفا لمؤامراتهم. قد يتفهم المواطن «س» فكرة أن يقوم أحد السياح الأجانب (أو ربما مواطن مصري آخر ولكن "مثقف" بعض الشيء) بتصوير أحد المزارات التاريخية المعروفة باعتباره نشاطا سياحيا لا بأس به. وربما يبتلع المواطن «س» فكرة أن يقوم هذا السائح (السائح فقط، المواطن لأ) بتصوير أحد الأسواق الشعبية مثلا والتي يتفنن فيها الباعة في جذب الزبائن بكل الطرق البصرية والسمعية الممكنة. سياحة أيضا وأمرنا لله! أما أن يقوم هذا أو ذاك بتصويب عدسته نحو مبانٍ أخرى أو أي أشياء "غير سياحية" فهذا أمر مريب لا يمكن السكوت عليه. لقد علمته الأيام (ووسائل الإعلام) أن "سُمعة البلد" فوق كل شيء. وفي الحقيقة، المدينة بمشاكلها وأزماتها أصبحت عورة لا يصح أن يطلع عليها أحد. والناس فيها ما يكفيها، خصوصا هذه الأيام بعد الثورة، ونحن، كما يعلم الجميع، في معركة فاصلة من معارك "الجيل الرابع من الحروب". الأمر اذن لم يعد يتحمل المزيد: ممنوع التصوير يا كابتن.
(4)
المواطن «ص» شخص هادئ الطباع يحرص دائما على تجنب المشاكل. يكره السياسة ولا يكترث إلا بما يتعلق بمستقبل الأولاد. يسكن «ص» والأسرة الكريمة في عمارة سكنية صغيرة بنيت في أوائل الثلاثينيات. شقته التي استأجرها والده في أواخر الخمسينيات تتكون من خمسة غرف واسعة يفتخر دائما بسقفها المرتفع ومناورها المتعددة. الشقة، التي ورثها بعد وفاة الوالد رحمة الله عليه والتي سيرثها ابنه أيضا بعد عمر طويل، إيجارها الشهري يبلغ سبعة جنيهات وسبعة وأربعين قرشا لا غير. مكتسبات ثورة يوليو. يعلم «ص» أن شقة مساحتها أصغر من نصف مساحة شقته في العمارة الجديدة المواجهة لعمارته بنفس الشارع الضيق لا يقل إيجارها الشهري (إيجار جديد) عن ألفين وربما أكثر. آدي الله وآدي حكمته. هل هو من دفع عبد الناصر لأن يقوم بتثبيت الإيجارات؟ يرفض «ص» تماما عروض وضغوط صاحب البيت الذي يحلم بالطبع أن يأتي اليوم ويترك له الشقة. أعلى ما في خيله يركبه. لكنه في حقيقة الأمر في غاية القلق. القوانين تتغير كل يوم وأصحاب البيوت يتفنون في أساليب إيذاء السكان وطرق هدم البيوت القديمة لبناء عمارات جديدة بدلا منها. ومكاسبهم خيالية. لن ينسى «ص» أبدا ذلك اليوم الذي صادف فيه شابا يقوم بتصوير البيت. لم يره الجيران أبدا بمثل هذا الغضب. لكنه معذور، هذا الشاب حتما يعمل لصالح صاحب البيت أو واحد من المقاولين الذين يعملون في المنطقة. خطة جديدة لن يسمح باكتمالها أبدا: انت بتصور ايه يا ابني انت؟!
(5)
أما السيد «أ» المدير بأحد فروع المحلات العريقة التي تم تأميمها في الستينيات، فهو يشبه  إلى حد كبير كل من الأستاذ «ب» ناظر المدرسة الشهيرة التي تأسست عام 1920، والدكتورة «ت» مديرة إحدى المستشفيات القديمة الرائعة التي تنتظر الترميم منذ سنوات بعيدة، وأيضا الأستاذ «ث» مدير الفرع المتهالك للبنك العريق. الأربعة موظفون أفنوا أعمارهم بين جدران هذه المباني، ولم يكن طريقهم لهذه المناصب مفروشا بالورود. أثناء النهار، يدور كل منهم في طرقات المبنى القديم ليوزع نظراته المتعالية المتجهمة على الجميع. وفي الليل، لكل منهم كابوس خاص به يظهر فيه وكيل الوزارة أو رئيس مجلس الإدارة في ليلة مظلمة ليكتشف خطأ ما لا يمكن تبريره أو إخفاوه، ليرى نفسه في النهاية مطرودا أو معاقبا. يرثي كل منهم حاله أن جاء نصيبه في هذا المبنى القديم بلا أي إمكانيات أو مخصصات مالية لبند الصيانة. أصبح هذا المبنى سفينة متهالكة يجب عليهم سد ثقوبها بأي وسيلة رخيصة حتى تمر الأيام ويحين وقت الترقية الجديدة في مكان أفضل (أحدث) أو يحين وقت التقاعد. كاميرا؟ هناك من يحاول أن يصور المبنى؟! صحافة؟ أحد شباب الفيسبوك؟ فضيحة؟ لا: ممنوع يا حضرت. بتصور ايه؟ يا أمن! هات الكاميرا دي. حد يبلغ البوليس.
(6)
«ج» جندي مجند شاءت الأقدار وشاء قادته أن يقف حراسة أمام الكنيسة التي عمرها من عمر جده الكبير الله يرحمه. أما «ح» فهو في حراسة المعبد اليهودي (استغفر الله العظيم) المغلق منذ سنوات عديدة. يحصي كل منهما الأيام التي تبقت لهم في هذه المهمة التي ما يعلم بها إلا ربنا. البلد تغلي فوق صفيح ساخن والعمليات الإرهابية هي عناوين جرائد كل يوم، والداخلية أغلقت الشارع الجانبي المؤدي للمعبد وتبني أسوارا أكبر أمام الكنيسة من الخرسانة بدلا من الأسوار الخشب الخائبة القديمة التي لن تحميه ولن تحمي هذه المباني القديمة التي يقف أمامها ليل نهار. يا رب اجعل العواقب سليمة. بصراحة الأمر لا يحتمل أيضا واحد أو واحدة يأتي بكاميرا بدعوى تصوير المبنى الجميل. عندك ألف مبنى جميل، رح صورهم: عندك! انت بتعمل ايه؟! أنا عندي أوامر بالضرب في المليان.
(7)
أما «خ» فهو أحد الباعة الذين يسمونهم "جائلين" في الصحافة. عندما زار المحافظ الجديد "المنطقة" الخاصة به خلف المحكمة القديمة لم يخف، بل رفع صوته مناديا ولم يتوقف إلا حين سُمح له بالحديث مع المحافظ ذات نفسه. وفي الدقائق القليلة التي سمحوا له بالحديث فيها ألهمه الله سبحانه وتعالى بأحسن الكلام. فأخبر المحافظ أنهم لا يسرقون ولا يتاجرون في الممنوع، وأنهم جميعا على باب الله ولا يأذون أحدا. وان كان الأمر متعلقا "بالشكل الجمالي" فلتبني المحافظة لهم أكشاكا جميلة. بعد بضعة أشهر جاء بعد هذا المحافظ الجديد محافظ أجدد. وترقب الجميع في "المنطقة" ماذا سيحدث هذه المرة. يذكر الجميع تفاصيل ما حدث في نفس الأسبوع عندما شاهد «خ» الشابين والكاميرا في يد أحدهما. راقبهما «خ» بهدوء لا ينبئ بأي ردة فعل، حتى جاءت اللحظة الحاسمة التي رفع فيها أحدهما الكاميرا والتقط صورة. تساءل «خ» في داخله: حكومة أم صحافة؟ من سيظهر في هذه الصورة؟ وماذا سيحدث له؟ وهل سننتظر حتى نعرف بعد فوات الأوان؟:  تعالالي هنا. هات البتاعة دي.. أهيه.. عشان تبقى تيجي تصور هنا تاني يا (...).
(8)
أما الحاج «ح» فهو رجل خَيّر أفضاله على الكثيرين، وبالأخص على مهندسي الحي. بنى الحاج «ح» ستة عمارات جديدة في وقت قياسي بفضل الله في هذا الحي المبارك بعد ثورة يناير. منهم اثنان فقط كان مكانهم فيلات قال له مهندسو الحي أن هدمهم محظور لأنهم مسجلون في «المجلد» (قائمة التراث). لكنهم وجدوا مخرجا من هذه المشكلة الحمد لله. ولأن الحاج «ح» لا يبالغ في التكسب كغيره أقسم ألا يزيد عدد الأدوار المخالفة في أي من عماراته عن خمسة أدوار فقط. فالطمع لا يفيد وأرواح الناس ليست لعبة. يجلس الحاج «ح» هذه الأيام في ركن هادئ في شارع مكتظ وحوله عدد من الصبيان والمساعدين. من هذه الزاوية يستطيع أن يتابع العمارة الجديدة أثناء مراحل تشطيبها الأخيرة، وفي نفس الوقت يستطيع أن يراقب بيت آخر قديم في الناحية الأخرى لم يبقى فيه من السكان سوى عائلة واحدة مازالت المفاوضات والمساومات قائمة معهم لإخراجهم منه قبل هدمه. مازال لديه بعض الوقت للتفاوض لأن البيت للأسف هو أيضا في «المجلد»، والجماعة في الحي لم ينتهوا بعد من التصرف. اليوم انقطع استمتاعه بجرعة "المعسل" الصباحية فجأة عندما أن رأى شابة تبدو بنت ناس تحمل كاميرا وتقف بالقرب منه لتصور العمارة الجديدة ثم تتطلع نحو البيت القديم. يبدوا أنه نهار أسود. لقد حذره الجماعة مهندسو الحي من مثل هؤلاء الشباب الذين يحومون حول المباني المخالفة والمباني الموجودة في «المجلد» وينشرون المخالفات والهدم على الإنترنت والناس كلها تعرف بالأمور. استعد الحاج «ح» لذك وجهز عددا من المساعدين المستعدين للفتك بأي شخص يقترب من أملاكه. لكنها فتاة هذه المرة وسيكون من العيب أن يقال أن الحاج تعارك مع بنت. لابد من حل آخر: هل تقوم «أم تامر» بالواجب وتفتعل معركة مع البنت وتجيبها من شعرها؟ أم يكتفي بالإشارة من بعيد للواد «تامر» نفسه ليتحرش بها وسط الشارع؟ لابد من قرار سريع: اندهلي الواد تامر بسرعة.

(9)
بعد عقود من تراكم الأخطاء وإساءة الإدارة أصبحت المدينة سوءة يخجل الناس منها. وأصبحت شوارعها بالإهمال والقمامة والفوضى ومخالفات البناء وهدم التاريخ مسارح متصلة لجرائم فردية وجمعية يومية يريد الجميع أن يتجاهلها لصعوبة مواجهتها وحلها. ولكن الكاميرا الملعونة قد تفضح كل ذلك. 


(10)
بعد نحو شهرين من الواقعة المذكورة في البداية مررت بنفس الشارع بحي «كامب شيزار» مرة أخرى وذكرى ما حدث معي لا تزال حاضرة في ذهني بقوة. اقتربت بهدوء باحثا عن المبنى المتهالك. لم أجده في مكانه؛ فقط قطعة أرض فارغة تتطاير منها الأتربة في صمت. لقد انتصر البلدوزر مرة أخرى. 

سقوط الجدران الأخيرة

 حينما حاولت أن أكتب تعريفا للدور الذي أنشأت من أجله هذه المدونة لأكتبه تحت عنوان "عن هذه المدونة" ، لم أجد سوى هذه الكلمات:

«جدران مدينة متعبة» هي شهادة على وقت عصيب تمر به الإسكندرية.
"المدينة العريقة تحصد اليوم ثمار عقود طالت من الفساد والجهل وسوء الإدارة وإساءة التخطيط. بقدر المستطاع، تحاول «جدران مدينة متعبة» أن تقرأ معك بتأنٍ ما يحدث اليوم لمدينتك التي يزيد عمرها عن ألفي وثلاثمائة عام، حتى تتخذ أنت القرار: هل ستدافع عنها وعن تاريخها ومستقبلها أم ستتركها لجرافات الجهل والجشع؟"

الآن، في اللحظات التي أكتب فيها هذه الكلمات، تقوم فيها هذه الجرافات بهدم آخر جدران أحد أهم المباني التاريخية في الإسكندرية.. فيلا أجيون.

اهتمت المدونة بقضية الفيلا وتاريخها ورصدت أكثر من مرة محاولات هدمها، وكذلك في مبادرة «انقذوا الإسكندرية» تابعنا محاولات التعدي، ونظمنا وقفة احتجاجية أمامها كانت هي أكبر وأهم وقفاتنا. ونبهنا مؤخرا للأحكام القضائية التي صدرت بخصوصها.
لكنها الآن تهدم. بالقانون.

منذ مارس 2012 وهذه المدونة تبحث عن الإجابة: من سينتصر.. نحن أم جرافات الجهل والجشع؟

الإجابة الآن واضحة. 

هدم قلعة قايتباي: ملاحظات حول خطاب قديم

© Stéphane Compoint قلعة قايتباي على رأس الميناء الشرقي 

سؤال، هل تستطيع أن تتخيل الإسكندرية بدون «قلعة قايتباي»؟ كيف كان «الميناء الشرقي» سيبدو بدون هذا الحصن المملوكي الفريد؟ أي بناء كان سيحل محل القلعة عند أطراف جزيرة «فاروس»، في هذا الموقع التاريخي الهام الذي ظل فنار الإسكندرية قائما فيه لقرون عديدة قبل أن ينهار وتقام «قلعة قايباي» على أطلاله؟ ليس هذا السيناريو خيالا أو افتراضا، بل هو ما بدأ تنفيذه بالفعل في أحد أيام شهر فبراير من عام 1904، حين شرع بعض العمال في هدم القلعة  التاريخية (بإخلاصهم المعهود بالتأكيد) بعد تلقيهم الأوامر من قائد قوات خفر السواحل المسئولة عن القلعة. 
ebay.com قلعة قايتباي كما تظهر في رسم يعود لعام 1835 - عن كارت بوستال من موقع 
القلعة (أو الطابية) هي نموذج رائع للعمارة العسكرية المملوكية. بناها السلطان المملوكي «الأشرف أبو النصر قايتباي» في القرن الخامس عشر (نحو عام 1479م) بثغر الإسكندرية كإجراء ضمن خطته لمواجهة تهديدات الدولة العثمانية لمصر. أهم مكوناتها هو البرج الرئيسي المميز الذي يتكون من ثلاثة طوابق، والذي يحتوي بداخله مسجدا صغيرا وتعلوه مئذنة مملوكية رشيقة، بالإضافة إلى الأسوار والتحصينات الخارجية.
 البرج الرئيسي لقلعة قايتباي قبل 1904 "Pharos Antike, Islam und Occident: Ein beitrag zur architekturgeschichte" 
القلعة كانت قد تضررت بشدة جراء قصف الأسطول الإنجليزي لمدينة الإسكندرية في يونيو 1882. كانت القلعة أهم تحصينات الجيش المصري بقيادة «عرابي باشا» في المدينة، ولذلك كان لها نصيب الأسد من المقذوفات التي استهدفت مدافع عرابي، وأطاحت في طريقها بمعظم أجزاء المئذنة، كما ألحقت بالبرج وبالأسوار الخارجية أضرارا عديدة. ثم سقطت الإسكندرية في يد الإنجليز. بعدها بسنوات أجريت بعض الإصلاحات المحدودة للمبنى وظل على حاله حتى صدر قرار الهدم المذكور، وأوشك المبنى على الاختفاء تماما.
برج القلعة بعد محاولة هدمها
قرار هدم القلعة جاء من شخص تخصصه الدفاع والحرب وغير مؤهل لتحديد قيمة المباني التاريخية وكيفية التعامل معها، فمن أنقذها إذن؟ هذا هو السؤال المهم هنا. 
منذ ما يزيد عن مائة عام، كانت «لجنة حفظ الآثار العربية» Comité de Conservation des Monuments de l’Art Arabe هي اللجنة المسئولة عن تراث مصر المعماري منذ الفتح الإسلامي. وكان على رأس هذه اللجنة رجلٌ وقور وشديد النشاط يحمل اسما أوروبيا ولقبا مصريا رفيعا.. «ماكس هرتز باشا» (1856-1919) Max Herz Pasha . في 13 مارس 1907، أرسل هذا الباشا خطابا إلى أحد أصدقائه يحكي له فيه عن ملابسات إحباط محاولة هدم «قلعة قايتباي»، إحدى أهم معالم الأسكندرية، وكان هذا نص الخطاب (*): 
"عزيزي السيد «فان بِرشِم»، (...) بدايةً، دعني أجيب على بطاقتك البريدية؛ أرى أنك متحمس لتعرف شيئا عن التاريخ الحديث لـ «قلعة قايتباي». نعم، إن هذا الأثر المثير للاهتمام، والذي يقف في موقع تاريخي عتيق، قد فقد شكله الجميل الذي أمتع كل زائريه فيما مضى. وسقط ضحية الإهمال مثل أشياء كثيرة في هذا العالم. هذه المرة كانت رابطة ضباط الجمارك - يطلق عليهم هنا اسم "خفر السواحل"- هم المسئولون عن هذا التخريب. في 1904، تلقيت استفسارا من «بروفسير شفاينفورث» في الإسكندرية عما إذا كنت علمت بأن هدم قلعة قايتباي قد بدأ. أذهلني الخبر. وفكرت أن أي قلعة -بغض النظر عمن يملك زمام أمورها- هي أمر يخص وزارة الحربية. لذلك قمت بزيارة وزارة الحربية لاستيضاح الأمر. فأخبروني أن وحدة ضباط الجمارك كانوا قد تقدموا بطلب لإجراء بعض الأعمال بالقلعة. فطلبتُ أن تصدر الأوامر بشكل عاجل للعمال، بالتليغراف، بتعليق أعمالهم حتى تُقدم «لجنة حفظ الآثار العربية»  طلبا بتقرير مكتوب عن الأمر. وتم ذلك بالفعل. ثم سافرت إلى الإسكندرية ورأيت الدمار. لقد هُدم الرواق (الدائري) المهم المحيط بالنواة الداخلية للمبنى بشكل كامل. وحجتهم أن حالته كانت سيئة للغاية. ثم أدركت من المراسلات بين "القائمقام" بالإسكندرية ووزارة الحربية أن قرارا قد اتخذ بهدم القلعة بالكامل فيما عدا المسجد الصغير. وتم اقتراح أعمال كثيرة ظريفة بديلة، أعمال كان لها أن تكون موضع فخر للقائمقام لولا الخطر الذي أصبح الأثر فيه. تمكنت أن أقنع الضابط أنه لا خطر ولا حاجة للمزيد من الهدم. واتفقنا أيضا على عدم وضع أي ملاط أو تغطية، وعلى أن تسلّم أي أعمال إضافية إلى «لجنة حفظ الآثار العربية». وافق الضابط، ووزارة الحربية كذلك، وبذلك أصبح بإمكاني أن أجري أعمال الحماية للمسجد ولتلك الأماكن التي كان التدخل فيها ضروريا. واكتملت الأعمال منذ أيام."
وفيما بعد وعلى مدى سنوات قامت لجنة حفظ الآثار العربية بترميم قلعة السلطان قايتباي بشكل كامل ودقيق. اعتمدت اللجنة على رسومات قديمة للقلعة (من أبرزها رسومات كتاب وصف مصر) حتى تعود إلى هيئتها الأولى، وهو ما تم بالفعل، باستثناء المئذنة التي هدمت في قصف الأسطول الإنجليزي، لتصل إلى الحالة والشكل الذي نعرفها عليه اليوم
من محاضر اجتماعات لجنة حفظ الآثار العربية: إحدى لوحات توثيق وترميم قلعة قايتباي
تأمل معي هذه المفارقة المتعلقة بصاحب هذه الخطاب القديم: لما يقرب من ربع قرن، بين أواخر القرن التاسع عشر وبدايات العشرين كان المسئول الأول عن حصر وترميم وتجديد وصيانة ما نسميه اليوم بالآثار الإسلامية في مصر معماري يهودي الديانة مَجَري الأصل. وخلال هذه الفترة، أثبت هذا الرجل جدارة ومهارة غير مسبوقة، فرمم وأنقذ بالفعل عددا عظيما من هذه المساجد والمدارس والوكالات والبيوت والتحصينات في ربوع هذا البلد، ربما لو كان سواه في هذا المنصب لما بقيت إلى اليوم في أماكنها. مسجد الأقمر، باب زويلة، مسجد السلطان برقوق، السلطان حسن، الأزهر، وغيرهم الكثير  من آيات العمارة الإسلامية بالقاهرة أنقذها «هرتز باشا» من الإندثار. جاء هذا الرجل إلى مصر في 1880 والتحق بالمكتب الفني لوزارة الأوقاف في 1881، ثم أصبح مديرا لمتحف الفن الإسلامي في 1892، ثم المعماري الرئيسي بلجنة حفظ الآثار العربية  التي كانت تتولى مسئولية الحفاظ على تراث مصر الإسلامي، والتي ترأسها بنفسه منذ 1901 وحتى تم اجباره على الرحيل من مصر في 1914، ضمن اجراءات اتخذها المستعمر البريطاني مع اشتعال الحرب العالمية الأولى. وتقديرا لجهوده وتميزه، نال البكوية في 1895 ثم الباشوية في 1912.
«ماكس هرتز باشا» (1856-1919)

كما ترى، لم يتم تكليف «هرتز باشا» بإنقاذ القلعة، بل كان هو من بادر وتحرك ليوقف الهدم، ثم بدأ في الترميم بشكل علمي. فعل ذلك لأنه كان معماريا مستنيرا يدرك قيمة التاريخ وقيمة العمارة، في عصر لم يكن يعرف مصطلحات "المحسوبية" أو"الأقدمية" أو سياسات تقسيم الكعكة السياسيةببساطة، كان الرجل المناسب في المكان المناسب. هل تعرف عدد الطوابي الحربية والمواقع الأثرية التاريخية التي هدمت فيما بعد في الإسكندرية على يد القوات المسلحة وبالأخص في العقود الأربعة الأخيرة؟ 
من ناحية أخرى، نعم، أتى على مصر حين من الدهر كانت فيه دولة عصرية تتسع للأديان والثقافات والأعراق واللغات المختلفة. أتى عليها عصر اتسع فيه أفق المواطنة بشكل غير مسبوق. وقتئذ، كان المواطن المصري هو ذلك الذي يقوم بدوره في خدمة هذا الوطن وأهله ويعمل على تقدمه وازدهاره. ما أصله؟ ما دينه؟ لا يهم! لقد فقدت مصر الكثير عندما فقدت التنوع والتعددية في مواطنيها، والإسكندرية نفسها أوضح مثال على ذلك. ضاق مفهوم المواطنة والهوية بشكل كبير وأصبح الاختلاف مستهجنا.
اليوم، في وقت تفوح فيه رائحة الفتن الطائفية والمذهبية البغيضة بين الحين والآخر في ركن من أركان مصر، من الأحرى بنا أن نتذكر عصر «ماكس هرتز باشا»، ذلك العصر الذي عهدت فيه الدولة المصرية المستنيرة مسئولية الحفاظ على الآثار الإسلامية في ربوع هذا البلد العريق إلى معماري يهودي مَجَري، لأنه كان أفضل من يقوم بهذه المهمة. ولم يكن أمرا مستغربا. فلنتأمل هذه الحقيقة، لعلنا ندرك حجم التردي الذي وصلنا إليه.

(*) نص الخطاب من كتاب Max Herz Pasha (1856-1919): His Life and Career أو «ماكس هيرتز باشا (1856-1919): حياته وأعماله» ، ترجمة نص الخطاب: د. محمد عادل دسوقي.

وقائع اختفاء «سينما ريالتو»

وكأنه نفس المشهد السينمائي الحزين..
في فيلمه الرائع «سينما باراديزو الجديدة» (1988) "Nuovo Cinema Paradiso" يصور لنا المخرج الإيطالي «جيوزبي تورنَتوري» كيف ارتبطت طفولة بطله بسينما القرية التي ولد بها، سينما باراديزو (بالإيطالية: الجنّة)، وكيف تشكل وجدانه بين جدرانها العالية. في الفيلم، يعود البطل بعد ثلاثين عاما لقريته ليشهد وقائع هدم سينما باراديزو بنفسه، بعد أن تقرر استبدالها بموقف للسيارات. في مشهد بالغ الصدق، يلتف أهل القرية حول دار السينما العتيقة، يعلو صوت التفجير مدويا، ثم تتهاوى الجدران وسط سحابة كثيفة من الغبار. ومع الجدران التي لوحتها الشمس لعقود طويلة تتهاوى كذلك الذكريات والأحلام.



وكأنه نفس المشهد. اليوم في الإسكندرية، المدينة التي شهدت أول عرض سينمائي في مصر (1896)، وأول دار سينما (1897)، وأول تصوير للقطات سينمائية (1897)، وأول ستوديو سينمائي مصري (1907)، وأول مجلة سينمائية (1919)، تهدم واحدة من  دور السينما التاريخية. خطوة جديدة في سباقنا المحموم نحو محو تاريخنا وذاكرتنا.
من جديد، تفقد الإسكندرية دار سينما أخرى. واليوم كان الدور على «سينما ريالتو».
«سينما ريالتو» : من أعمال الفنانة كاميل فوكس (camillefoxart.com)
«ريالتو».. 36 شارع صفية زغلول، محطة الرمل. عنوان طالما قصده سكان الإسكندرية لعقود طويلة لمشاهدة الأفلام الجديدة.. 666 مقعد بالصالة، 439 بلكون، و20 لوج، أي 1205 نافذة كانت تفتح يوميا للخيال والسعادة والذكريات، ثلاثة أو أربعة مرات كل يوم، طوال العام.
موقع «سينما ريالتو» (1938)
نعم، بالفعل أطاح البلدوزر اليوم بما تبقى من مبنى السينما، لكن، في حقيقة الأمر، ان اختفاء «ريالتو» بدأ قبل اليوم بكثير. فمثلها مثل آلاف الأبنية التاريخية في الإسكندرية، تُركت عمدا فريسة للإهمال والإضافات والتشويهات وفشل الإدارة والقوانين، قبل أن تظهر فجأة إحدى شركات "الاستثمار العقاري" لتشتريها وتهدمها وتستبدلها بما تيسر لها من مبانٍ دميمة تقضي على ما بقي من ملامح المدينة، وتزيد من اختناق شوارعها. في حالتنا هذه، أعلنت شركة الاستثمار العقاري انها ستقوم "بتطوير" السينما. وضعوا لافتة كبيرة تقول "ريالتو تولد من جديد!" (Rialto Re-born)، وبالطبع لكي تولد من جديد، كان لابد من قتلها أولا!
 طالع الآن موقع الشركة الذي سيخبرك، بلغة انجليزية ركيكة، عن «ريالتو مول» والذي سيضم "اختيارات متنوعة من الأزياء المتميزة، والمستلزمات المنزلية، والمحلات الحديثة، بما في ذلك سينما متعددة الشاشات، ومجموعة مطاعم (food court) عالمية مثيرة للإعجاب، ومساحات تجارية للبنوك، تقع بميدان محطة الرمل". هل سيتحمل شارع صفية زغلول كل هذا؟!
بدأ الهدم الفعلي منذ نحو شهر. واتبعت الشركة المذكورة أسلوبا شديد المراوغة، فقد أعلنوا أنهم سيطورون المبنى، وبالفعل أزالوا أجزاءه من الداخل فقط وتركوا واجهاته، فظننا أنهم سيكتفون بتقسيم المبنى من الداخل فقط، وهو أسلوب متعارف عليه في التعامل مع بعض حالات المباني التاريخية. وقد جرى بالفعل تقسيم دور سينما شهيرة من قبل بالإسكندرية إلى قاعات أصغر، مثلما حدث في سينمات «مترو» و«أمير» و«رويال»، وإن تفاوتت جودة التعامل المعماري في كل حالة.
صالة سينما ريالتو الداخلية بعد بدء الهدم - عدسة رنا المحلاوي
في هذا الفيلم القصير، سجل محمد نبيل وغادة عصام وسارة سويدان كيف "تولد ريالتو من جديد!". في اللقطات المتلاحقة، نستطيع أن نرى الصالة الرئيسية بزخارفها المميزة والسلم الذي كان يؤدي إلى "البلكون" بينما يواصل عمال الهدم مهمتهم بإخلاص.

لكن الشركة المذكورة باغتت الجميع اليوم وأطاحت بالمبنى بالكامل، بلا أي مقدمات. والمبنى للأسف لم يدرج بقائمة التراث الحالية. كان مدرجا فقط بقائمة التراث التي أعدت في 1999 ولم تعد سارية اليوم. 
هدم «سينما ريالتو» بالكامل - عدسة شهاب الدين مصطفى
هدمت «ريالتو»، وهي ليست السينما الأولى، ولن تكون الأخيرة. اقرأ معي ما كتبه الأديب إبراهيم عبد المجيد عن سينمات الإسكندرية في إحدى مقالاته في 2006:
في نهاية الصيف الماضي وأنا أمشي في شارع فؤاد لاحظت إغلاق سينما فؤاد وسينما بلازا. ثم في زيارة تالية لاحظت حركة في سينما فؤاد لإعدادها لتكون "مسرح أفراح" وعرفت أن ذلك سيحدث أيضا مع سينما بلازا. وانقبض قلبي  كما حدث من قبل مع كل سينما يتم إغلاقها في الإسكندرية. من زمان وأنا أعرف أن هدم السينمات في كل البلاد العربية عملية مخططة، ليست عشوائية أبدا، وراءها بعض رجال الأعمال الجشعين الذين أرادوا الاستفادة من المكان لبناء عمارات أو أنشطة تجارية أكثر ربحا، والأهم أن وراءها أفكارا رجعية ترى فن السينما حراما لا نعرف نحن مصدر تحريمه. هؤلاء الذين فعلوا ذلك لم يعرفوا بالطبع أن شخصا مثلي سوف يتألم لسبب شخصي جدا هو أنه في هذه السينمات تلقى أول دروسه في التخيل وقيمته. وأنهم حرموا طوائف الشعب من أجمل متعة احتفالية، فرؤية الأفلام في السينما أمتع وأعظم من رؤيتها في التليفزيون، لأنه في السينما أنت تشاهد الفيلم ضمن طقس احتفالي كبير يشاركك فيه مئات الناس, وضمن صمت جليل يليق بالفن، وضمن توحيد عميق مع الجماعة من النظارة (...) كم دارا للسينما تم هدمها في الإسكندرية؟ أكثر من ثلاثين دار. ابتداءا من سينما النصر الصيفي في الدخيلة زمان إلى سينما المنتزة الصيفي مرورا بسينما الهلال بالقباري، وسينما الجمهورية براغب وسينما ستار بمحطة مصر وسينما التتويج وريتس والهمبرا والكوزمو والشرق وبارك وماجيستيك بالمنشية ومحطة الرمل، وسينما قيس وسينما ليلى بباكوس وسينما سبورتنج ولاجيتيه وأوديون وغيرهما من سينمات الدرجة الثانية والثالثة. هدمت هذه السينمات وتحولت إلى عمارات أو مولات أو تحولت إلى ورش ومخازن.."
في النهاية، لن نكف أبدا عن التذكير بأهمية تراث الإسكندرية العمراني، سواء لأسباب تاريخية وثقافية بالغة الأهمية لارتباطه بهوية سكان المدينة وذاكرتهم الجمعية وعلاقتهم التبادلية معها، أو لأسباب اقتصادية وسياحية حيث تعتمد مدن العالم على ما تملك من ملامح تاريخية باعتبارها مقومات تسويقية جاذبة للسياحة تدر عليها ملايين الدولارات سنويا، أو لأسباب نفعية ووظيفية بحتة حيث لم تعد الإسكندرية تتحمل أي مزيد من الإضافات والكثافات مع مرافقها المتهالكة وشبكة طرقها الدقيقة.
رفقا بمدينتنا المتعبة.
ووداعا سينما «ريالتو».